Artikel pedia
| Home | Kontakt | Artikel einreichen | Oberseite 50 artikel | Oberseite 50 autors
 
 


Artikel kategorien
Letztes fugte hinzu
    La provence la géographie

   Faire un tour de montgolf

   Jean de florette-découvertes 3 série verte lecon 5

   La planète en danger - l'air

   Zeitformen

   Kantonsschule schaffhausen

   Marseille

   Praktikumsbericht vom restaurant

   Musée du louvre

   Nos rites sociaux révolutionnés par internet

   Passé composé

   Le systéme scolaire en france

   Willkommen in der provence

   Un sac de billes

   Le sacré coeur
alle kategorien

  Les articles

Les Articles    Der Artikel ist ein Begleiter des Nomens. Er dient der Kennzeichnung des Genus und Numerus.     L'article défini       nom au singulier nom au pluriel masculin le portier l'hôtel les portiers les hôtels féminin la cliente l'habitude les clientes les habitudes         Die bestimmten Artikel le und la bezeichnen:   die Gesamtheit einer unzählbaren Menge oder einen abstrakten Begriff.     le pain, l'amour   die Gesamtheit einer Menge, die auf ein einziges Element reduziert ist.     le soleil (einzigartig)     le chat de Bouzigue (repräsentativ)     die Gesamtheit einer zählbaren Menge, wobei ein Element als Vertreter für die gesamte Menge fungiert.   Le chat est un mammifère.

(gültig für alle Katzen)     Der bestimmte Artikel les bezeichnet die Gesamtheit einer gegebenen Menge:     les fleurs = die Menge aller Blumen   les fleurs rouges = die Menge aller roten Blumen     Mit den Präpositionen à und de verschmelzen die Artikel le und les zu   au bzw. aux oder du bzw. des (à Unterscheidung zum Teilungsartikel!)       L'article indéfini       nom au singulier nom au pluriel masculin un portier un hôtel des portiers des hôtels féminin une cliente une habitude des clientes des habitudes         Der unbestimmte Artikel un/une bezeichnet ein unbestimmtes, noch nicht erwähntes Element aus einer zählbaren Menge:   Il y a un monstre sous la couverture!!   Ebenso kann un auch ein Element bezeichnen, das als Vertreter für die gesamte Menge fungiert:   Le chien est un mammifère.           L'article partitif   nom au masculin de l'air du tabac nom au féminin de l'eau de la musique       Kennzeichen des Partitifs (Teilungsartikels) ist die Präposition de.  de + le werden zu du   Die Artikel du/de la/des bezeichnen einen unbestimmten Teil einer Menge.   Unbestimmter Teil einer unzählbaren Menge: Il boit de la bière.

Il y a du bruit.   Unbestimmter Teil einer zählbaren Menge:   Y a-t-il encore des frites? J'ai des soucis.     Einschränkung im Gebrauch des Teilungsartikels   Bei vorangestelltem Adjektiv darf im Plural kein Teilungsartikel stehen, sondern nur die Präposition de (de mauvais films).   Ausnahmen:   Feststehende Wendungen, wie z.B. des petits pois; des petits-enfants.

  Wenn das Substantiv durch en vertreten ist, sind beide Formen (de und des) möglich, z.B. j'en ai déja vu de/s plus mauvais.   Im Singular steht immer der Teilungsartikel.   ð Nach der Präpostition de darf kein Teilungsartikel stehen.   Beispiel: Il s'occupe d'enfants (Teilungsartikel) Il s'occupe des enfants (de+les)     Es steht KEIN Teilungsartikel nach   Verben und Ausdrücken mit Ergänzung de   parler de, s'occuper de, se nourrir de etc.

  Mengenangaben un kilo de, une caisse de, un sac de, un grand nombre de, peu de, beaucoup de etc.   Nach la plupart, la plus grande partie, la majorité und la moitié steht die Präposition de + bestimmter Artikel.   Ebenso bei le reste du temps, la totalité du chemin, l'ensemble des élèves.   Verneinungen   Je ne mange pas de pain. Je ne bois jamais d'alcool.   außer: nach être und wenn der Sinn des Satzes positiv ist: Ce n'est pas de la bière allemande.

Je ne veux pas acheter de la bière française.       Französisch èç Deutsch   Statt dem französischen Teilungsartikel steht im Deutschen ein Null-Artikel.   1. Das Fehlen des Artikels im Deutschen bezeichnet aber auch häufig die Gesamtheit einer Menge. Im Gegensatz dazu steht im Französischen der bestimmte Artikel.   Beispiel: La bière fait grossir.

Bier macht dick.     2. In Wendungen, in denen ein Körperteil mittels eines Adjektivs näher bestimmt wird, steht häufig der bestimmte Artikel.   Beispiel: Isabelle a des cheveux noirs. Isabelle hat schwarze Haare. J'ai les pieds froids.


Ich habe kalte Füße.     3. Der bestimmte Artikel steht immer bei einer Anzahl bestimmter feststehender Ausdrücke.   Beispiel: aller / rentre à la maison apprendre / comprendre / savoir le français arriver / partir / sortir le premier, le dernier avoir le temps de faire qc avoir mal à la tête, à l'estomac, etc. faire la cuisine, le ménage, la vaisselle jouer aux cartes, au football prendre qc/qn au sérieux, prendre le café       Artikel bei Ausdrücken der Zeit   Monatsnamen stehen ohne Artikel.   Jahreszeiten stehen mit Artikel, außer nach en.

  Tageszeiten stehen mit Artikel, außer: midi, minuit, matin, après-midi und soir, wenn sie eine andere Zeitangabe ergänzen (z.B. demain matin).   Wochentage stehen mit Artikel, wenn eine Wiederholung gemeint ist oder sie näher bestimmt sind. Sie stehen aber ohne Artikel, wenn der letzte oder der nächste Wochentag gemeint ist.     Artikel bei Eigennamen   Kirchliche Feste stehen mit weiblichem Artikel (z.

B. la Toussaint), außer Pâques, Noël, le lundi des Pâques, les vacances de Noël.   Personennamen stehen ohne Artikel, außer wenn eine ganze Familie gemeint ist oder wenn der Eigenname näher bestimmt ist bzw. der Eigenname als Bezeichnung für ein einzelnes Werk eines Menschen verwendet wird.   Städtenamen stehen ohne Artikel, es sei denn, er gehört zum Namen, außer bei näherer Bestimmung der Städte.   Fluß-, Meeres- und Gebirgsnamen stehen mit Artikel.

  Provinz- und Ländernamen stehen mit Artikel, außer Israël und einigen Inseln (z.B. Cuba).   Bei männlichen Ländernamen mit Konsonant sowie Ländernamen, die immer im Plural stehen, steht à mit Artikel (Je vais au Canada. Il habite aux Etats-Unis).   Bei Provinznamen steht dans mit Artikel.

  Bei Ländernamen, die keine Artikel haben (außer Israël) steht à ohne Artikel.   Bei weiblichen Ländernamen und männlichen Ländernamen mit Vokal (einschl. Israël)steht de ohne Artikel.   Bei Ländernamen, bei denen auch en steht, kann de mit oder ohne Artikel angeschlossen werden: de steht ohne Artikel, wenn der Ländername die Herkunft bezeichnet oder zu einem Titel gehört; de steht mit Artikel, wenn ein Besitzverhältnis ausgedrückt wird.   Artikel nach de und à in der Nominalgruppe     Wenn zwei Substantive durch de oder à miteinander verbunden sind, bilden sie eine Nominalgruppe.   Diese kann eine zufällige Verbindung oder eine feste Wendung sein.

  de ohne Artikel:   un moteur d'avion. aber le moteur de l'avoin une chemise de nuit un plat du jour une jambe de bois. le prix du bois un adverbe de temps. un emploi du temps une feuille de papier. l'industrie du papier     à ohne Artikel:   une boîte à lettres aber une foire aux antiquités une lampe à pile une soupe à l'oignon   Auslassung des Artikels     A. Bei indefiniten Adjektiven     quelque(s)   steht im Singular ohne Artikel J'ai qulque peine à le croire.

  steht im Plural mit dem bestimmten Artikel oder ohne Artikel Traduisons ces quelques phrases. Je reviens dans quelques instants. 2. plusieurs   steht immer ohne Artikel   3.certain(s)   wird, wenn es einem Substantiv vorangestellt ist, im Singular nur mit dem unbestimmten Artikel, im Plural ohne Artikel verwendet. 4.

différents, divers   les différents/divers aspects du problème = die verschiedenen Aspekte des Problems   aber: Nous avons abordé différrents problèmes/divers problèmes = verschiedene (mehrere Probleme)   5. tout   im Singular steht ohne Artikel, wenn es "jeder" bedeutet.   feste Wendungen: de toute façon en tout cas en tout genre, de toute sorte à tout moment à tout prix     B. Bei Substantiven, die ein Prädikat ergänzen   verhält es sich wie im Deutschen, z.B. Il est médecin.

Il est un très bon médecin.     C. In Appositionen   steht häufig kein Artikel, z.B. bei Titeln oder näherer Bestimmung einer Stadt.     D.

Nach einigen Präpositionen   sans entweder mit bestimmten oder ohne Artikel   par ohne Artikel im distributiven Sinn (par minute)   pour in der Bedeutung von "wegen" fehlt häufig der Artikel (Le magazin est fermé pour cause de décès)               E. In adverbialen Ausdrücken   à voix basse avec peine de façon par hasard     In festen Wendungen   à travers champs contre remboursement entre amis, entre parenthèse sous pression, sous terre sur mesure, sur place     In einer Reihe von verbalen Ausdrücken   avoir besoin, lieu, envie...de qc/faire qc demander pardon à qn donner raison à qn faire attention à qn/que faire confiance à qc mettre fin à qc perdre courage porter bonheur prêter attention à qc prendre feu, fin, garde rendre service à qn

Suchen artikel im kategorien
Schlüsselwort
  
Kategorien
  
  
   Zusammenfassung Der Vorleser

   sachtextanalyse

   interpretation zwist

   Fabel interpretation

   literarische charakteristik

   interpretation bender heimkehr

   felix lateinbuch

   interpretation der taucher von schiller

   textbeschreibung

   charakterisierung eduard selicke
Anmerkungen:

* Name:

* Email:

URL:


* Diskussion: (NO HTML)




| impressum | datenschutz

© Copyright Artikelpedia.com