Latein-klausur nr.1
Temporibus antiquis Archimedes Syracusis habitans vir praeclarus fuit.
1a. In alten Zeiten ist Archimedes, in Syrakus wohnend ein hochberühmter Mann
gewesen.
Qui formas in pulverem scribens a milite Romano, qui hunc
Mathemazicum ignorabat, gladio interfectus est.
2a. Dieser, Zeichen in den Sand schreibend, ist von einem röm.
Soldaten, der
diesen Mathematiker nicht kannte, mit einem Schwert getötet worden.
Multis annis post Cicero in libro suo scribit sepulcrum eius diu quasitum
esse; narrat denique se id invenisse Syracusanosque docuisse, ubi
sepulcrum civis praeclari est.
3a. Viele Jahre später schreibt Cicero in sein Buch das dessen Grab lange gesucht
worden sei; er erzählt das er schließlich dieses gefunden habe und das er die
Syrakusaner gelehrt habe, wo das Grab des hochberühmten Bürgers ist.
Roma a Vespasiano deserta hic (gem.:Vespasian) in Alexandriam iter fecerat copiarum inspiendarum causa.
4a. Nachdem Rom von Vespasianus verlassen worden war, hat dieser sich auf den
Weg nach Alexandria gemacht um die Truppen zu begutachten.
Civibus illius urbis undique concursis imperator salutatus est; homines cuncti gaudebant principque multa dona oblata sunt.
5a. Nachdem sich die Bürger jener Stadt von überall her versammelt hatten, ist
der Kaiser begrüßt worden, alle Menschen freuten sich und dem Führer sind
viele Geschenke gebracht worden.
Subito homo morbo oculorum vexatur ad Vspasianum accessit
postulavitque :
6a.
Plötzlich ist ein Mann, durch eine Krankheit der Augen gequält zu Vespasian
herangetreten und hat gefordert:
7. "Caecus sum, itaque tibi mihi adiuvandum est !"
7a. Ich bin blind, deswegen muss mir von dir geholfen werden.
Homines cuncti imperatorem tempus breve dubitandem aspiciunt; tum is
fecit illa, quae postulabantur, ut viro adesset.
8a. Alle Menschen blicken den Kaiser kurze Zeit zweifelnd an; dann hat dieser
jenes gemacht was gefordert wurde, damit er dem Mann hilft.
Anmerkungen: |
| impressum | datenschutz
© Copyright Artikelpedia.com